This site uses cookies, by continuing, your consent is assumed. know more

output-medium in spanish

Context sentences for: "output-medium"

They argue that output and productivity will therefore receive a significant boost in the structurally weak countries and regions of the Community in the medium and long term.
El volumen de producción y la productividad recibirían, según estos autores, un claro impulso a medio y largo plazo en los países y regiones de estructura débil.
In some of these cases, therefore, output evaluation is regarded as a medium to supplement other methods, and not as the sole basis of quality assurance in inhouse continuing training.
En algunos de éstos, por tanto, la evaluación a posteriori puede considerarse como un complemento de otros procedimientos y no como una base única de garantía de calidad en la formación continua en la empresa.
However, there is no significant relationship between the output level reached and its medium-term trend.
Sin embargo, no hay una relación perceptible entre el nivel de producción alcanzado y su evolución a medio plazo.
Public intervention also implies a process of reallocating resources with significant effects on overall economic ef ficiency and the medium-term potential output.
La intervención pública supone también una redistribución de recursos, con importantes consecuencias para la eficiencia económica general y para la capacidad de producción a medio plazo.
with less than 200000 kg are designed to maintain the output of small to medium-sized fanners — covering some 90% of total dairy producers — thereby encouraging greater economic and social cohesion.
tos de gran calidad para comercialización directa, participantes en programas agroambientales, etc.).
And in the caseof a large or medium-size fishing company, the average output is such that the amount of aid would have to be muchgreater to influence trade between the Member States.
Por otro lado, en elcaso de una gran o mediana empresa pesquera, el volumende negocios medio es tal que sería necesaria una ayudamucho más importante para afectar a los intercambioscomerciales entre los Estados miembros.
In the context of EMU, the small and medium-sized enterprise sector in Ireland, as everywhere, is employmentintensive per unit of output.
En el contexto de la UEM, el sector de las pequeñas y medianas empresas en Irlanda, como en cualquier otra parte, absorbe mucha mano de obra por unidad de producción.
By maintaining price stability, it is our firm belief monetary policy makes the best contribution it can to achieving a high level of output and employment in the medium-term.
Al mantener la estabilidad de los precios, es nuestra firme convicción que la política monetaria realiza su mejor contribución a la consecución de un alto nivel de producción y de empleo a medio plazo.
medium of communication
medio de comunicación
The output is here, sir
La salida es por aquí, señor
medium of instruction
medio de enseñanza
Both output and method need improvement.
Es preciso mejorar tanto el rendimiento como el método.
A medium-priced giraffe
Una jirafa a precio razonable
The beef, one is medium, one is medium rare.
La carne, uno es medio, es medio raro.
Three beef, medium well
Tres carne de vaca, medio bien
Three beef medium rare, one medium, one medium well.
Three medio raro carne, un medio, un medio bien.
We might be able to manage your entire output.
Nosotros podemos hacernos cargo de toda su producción.
medium-sized enterprises
empresas medianas
What output are we getting from compressions now? Some.
¿Qué resultado conseguimos de compresiones ahora?
communications medium
medio de comunicación
Two rare, two medium
Dos rara dos medio,
The output of gold continued
La extracción de oro continuaba
medium of expression
medio de expresión
Carotid output, femoral output
Pulsos carotídeo y femoral
We know that installing filters increases the output of CO2.
Sabemos que la instalación de filtros incrementa las emisiones de CO2.
medium-sized enterprise
mediana empresa

Similar Words

output-based

Browse by Letter

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ