This site uses cookies, by continuing, your consent is assumed. know more

neglected in spanish

neglected[adj/pp]

descuidado[adj.]

desatendido[adj.]

olvidado[adj./pp.]

abandonado[pp.]

ignorado[adj./pp.]

desatendidas

olvidadas

olvidó[v]

descuidada[adj.]

abandonada[adj]

ignorada[pp.]

abandonadas

descuidados

olvidados

abandonados

olvidada[adj]

descuidar[v]

negligencia[n.]

descuida

Context sentences for: "neglected"

Many ships are obsolete and neglected, and the chances of waste and cargo ending up in the sea are significant.
Muchos barcos son viejos y están descuidados, de manera que la probabilidad de que los residuos y la carga terminen en el mar es elevada.
This report advocates redirecting at least some of that research to sectors that are currently neglected.
Este informe preconiza una reorientación de la investigación, aunque solo sea parcial, hacia sectores actualmente abandonados.
We can also add to all these, social damage such as domestic violence, neglected children, unemployment and social exclusion.
También podemos añadir a todo esto daños sociales como la violencia doméstica, los niños abandonados, el desempleo y la exclusión social.
Children are neglected, hungry and often even do not go to school.
Los niños están abandonados, hambrientos y con frecuencia no asisten a la escuela.
We must all set an example when it comes to abandoned and neglected children.
Todos debemos dar ejemplo de ello cuando se trata de niños abandonados y maltratados.
Mental health has for too long been ignored and neglected.
Durante demasiado tiempo se ha ignorado y desatendido la salud mental.
As if you'd neglected something
Como si hubiera descuidado algo
Recovering the spirit of Tampere, the Council neglected none of these aspects and demonstrated considerable even-handedness.
Retomando el espíritu de Tampere, el Consejo no ha descuidado ninguno de estos aspectos y, por lo tanto, ha dado muestras de gran equilibrio.
It is true that the often ageing diesel locomotives should become cleaner and that the canal network has been neglected.
Es cierto que las locomotoras diesel, a menudo obsoletas, deberían ser más limpias y que la red de canales se ha descuidado.
Poor kid, you have been neglected, haven't you?
Pobrecilla, te he descuidado, ¿ verdad?
Mutual understanding is an area that has been neglected for too long.
El entendimiento mutuo es un ámbito que se ha descuidado durante demasiado tiempo.
Unfortunately, it is true that energy issues have been neglected.
Lamentablemente, es cierto que se han descuidado las cuestiones energéticas.
Relations with Ukraine have not been neglected through Ukraine’s wishes or Ukraine’s fault.
Las relaciones con Ucrania no se han descuidado por deseo o culpa de este país.
But, Jeff, I haven't neglected anything.
Pero Jeff, no he descuidado nada
A body neglected from childhood will age faster than others.
Un cuerpo, descuidado desde la infancia, envejecerá antes que otro.
He virtually neglected the role of the ombudsman.
Prácticamente ha descuidado el papel del Defensor del Pueblo.
We should not forget that until very recently animal welfare was a neglected issue on the Community agenda.
No debemos olvidar que, hasta hace muy poco, era un tema descuidado en el programa de trabajo de la Comunidad.
Investor protection has been neglected too often in the discussion.
La protección de los inversores ha quedado descuidada demasiado a menudo en el debate.
Also, as more people have more leisure, we must, I think, realize that tourism is rather a neglected subject.
Además, como cada vez más gente dispone de tiempo libre, creo que el tema del turismo se encuentra descuidado.
It has to be admitted that Member States have neglected then customs departments since the internal market came into force.
Hay que reconocer que después de la entrada en funciona miento del mercado interior los Estados Miembros han descuidado sus servicios aduaneros.
The environmental dimension has not been neglected over the last few months.
La dimensión medioambiental no ha sido descuidada en el transcurso de los últimos seis meses.
However, our Mediterranean policy is our most neglected, irresolute and ineffectual policy.
Y sin embargo, nuestra política mediterránea es la más descuidada, indecisa e infructuosa.
Only in traditionally neglected spheres such as the informal sector does the state taken on a greater role.
Sólo en esferas tradicionalmente descuidadas, tales como el sector informal, asume el Estado un papel más relevante.
The priority given to high standards has not been neglected.
La prioridad dada a las normas de protección elevada no ha sido descuidada.
Qualitative (sociological or ethnographic) evaluations that might provide better insights into why programmes succeed or fail have been particularly neglected.
En particular, se han descuidado las evaluaciones cualitativas (sociológicas o etnográficas), que podrían darnos mía mejor comprensión de las razones por las que un programa tiene éxito o fracasa.
Having said this, I would not say that initial training has been neglected during all this time!
Empero, ello no quiere decir que la formación inicial se haya descuidado durante todo ese tiempo.

Browse by Letter

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ