This site uses cookies, by continuing, your consent is assumed. know more

English-Spanish translation for "you"

you [pron]

le [pron]

  • Context sentences for: "you"

  • You know I love you, I love you only you.

    Sabes que te amo, que te amo sólo a ti.

    Fonte
  • You lose only when you wanna and you win when you wanna.

    Sólo perderá cuando quiera y ganará cuando quiera.

    Fonte
  • You know you do. If you drove me mad, you wouldn't care, you beast.

    Si me volviera loca a usted le daría igual.

    Fonte
  • You said that you never knew you could love a man like you love him.

    Dijo que no sabía que podía amar a un hombre como lo amaba a él.

    Fonte
  • All right, then if you love Jim as much as you say you do, and you want to see him governor, keep quiet!

    Muy bien, pues si quieres a Jim tanto como dices, y quieres verlo como gobernador, ¡cállate!

    Fonte
  • You know, when you stand at the altar with someone you're wild about and the organ makes you dizzy and you say,

    Sabes, cuando estás de pie en el altar con alguien por el que estás loca y el órgano hace que te marees y dices:

    Fonte
  • At first, we don't talk at all, then I'll tell you what I think of you, and then you tell me what you think of me.

    Al principio no nos hablamos. Luego te digo lo que pienso de ti, y tu me dices lo que piensas de mí.

    Fonte
  • When you want unity, you do not start, nor should you start with what divides you; you start with what unites you.

    Cuando se desea unidad, no se empieza, no se debe empezar, por aquello que divide, sino por aquello que une.

    Fonte
  • You'll find everything you want, and if you don't find what you want, you can call me, and I'll come try and take care of it.

    Encontrará todo lo que quiere, y si encuentra lo que desea, me llama y trataré de hacerme cargo del asunto.

    Fonte
  • Commissioner, you said, did you not, if I understood you correctly, that you have not yet evaluated the answers given to you in Greece?

    Señora Comisaria, si he entendido bien, usted dice que por el momento no ha evaluado nada las respuestas que le han dado en Grecia.

    Fonte
  • You must choose: either you want extra time, and we grant you discharge later, or you want discharge quickly and you make haste yourself'.

    Debe elegir entre disponer de tiempo adicional y que le aprobemos la gestión más adelante, o que le aprobemos la gestión rápidamente y usted se dé también prisa».

    Fonte
  • All of which it seems to me you could just as easily give up if you had learned something useful, or if you had jobs or if you weren't such lazy pigs.

    Cosas de la que sería mejor mantenerse alejado. Y no tendrían que hacer esas cosas, si aprendieran un oficio o si no fuesen un hatajo de perezosos bastardos.

    Fonte
  • I'll tell you everyday how bad your stuff is till you get something good, and if it's good, I'm going to tell you it's rotten till you get something better.

    Diré que vuestras obras son horribles hasta que logréis algo bueno y entonces os diré que son porquerías, hasta que logréis algo mejor.

    Fonte
  • And if you take my advice, when you do see her, you'll take that receipt and you'll throw it in her painted face and then you'll have no more to do with her.

    Y si sigue mi consejo, cuando la vea, cogerá ese recibo y se lo tirará a la cara y no tendrá nada más que ver con ella.

    Fonte
  • Whether, you know, whether you're in the woods or in the cabin, you always feel like something is watching you, and the past two nights, I haven't slept very well, you know.

    Aunque estés en el bosque o en la cabaña, siempre sientes que hay algo que te está observando, y las últimas dos noches, no he dormido muy bien, sabes.

    Fonte
  • One thing is for sure: if you have privileges you do not want to lose them; if you are sitting comfortably in the seat of power you will not get up unless you are required to do so.

    Una cosa es segura, quien tiene privilegios, no desea perderlos; nadie abandona el sillón en el que se encuentra cómodamente sentado a menos que se le exija hacerlo.

    Fonte
  • If they fiind out it was Rebecca, you must simply say that you made a mistake about the other body- that the day you went to Edgecombe, you were ill, you didn't know what you were doing.

    Si averiguan que es Rebecca, di que te equivocaste con el otro cadáver. Ese día en Edgecombe no estabas bien, no sabías lo que hacías.

    Fonte
  • And I'm warning you now, if you swear on this it is me old woman herself who'd be looking down on you from heaven and praying the saints to put a curse on you if she hears you swear a lie.

    Te aseguro que si juras por esto mi anciana madre será quien te vigile desde el cielo y pedirá a los santos que te maldigan si te oye mentir.

    Fonte